Voici quelques traductions de mots bien spécifiques aux
pieds-bots : |
Here are some translations of words really specific to clubfeet : |
Pied bot/Pieds bots |
Clubfoot/Clubfeet |
Kinésithérapeute |
Physiotherapist |
Moulage |
Casting |
Plâtre |
Plaster |
Attelle |
Splint / ankle-foot orthose |
Pour ceux qui parlent
couramment la langue de Shakespeare , voici une
liste de liens en anglais. Le nombre de sites traitant des
pieds-bots est largement plus conséquent que les sites en français. |
For our english speaking
friends, here are a list of sites we found
and which are very interesting. The number of sites in english is really
bigger than those in french. |
Site
australien sur les pieds bots : témoignages, explications médicales,
nombreux liens. Le site idéal pour les personnes anglo-saxonnes.
|

|
Australian
site about clubfeet : parents’ stories, medical explanations, a
lots of links. Ideal site for english-speaking people |
L’équivalent
américain de TIPS. |

|
American equivalent of TIPS |
Un
site américain qui a adopté la même philosophie que notre site :
mettre à la portée de tous la pathologie des pieds-bots. Et en plus,
une page sur des mots d’encouragements d’autres parents et un
questionnaire pour apporter votre témoignage.
|

|
American
site who has adopted our philosophy : make easier the understanding
of clubfeet. On top of that, ‘Words of encouragement’ page and a
survey to leave your story |
Un
‘Webring’ en anglais, regroupant des sites personnels de parents.
Dont le nôtre !
|
 |
English webring grouping
parents’ personal site. Including our !
|
Yahoo !Groups
Clubfoot est un forum en anglais. On peut y laisser ses messages, des
images.
|
 |
Yahoo !
Groups Clubfoot is in english. You can leave there messages, pictures. |
Forum
de discussion américain et liste de sites personnels |
 |
American
board and list of personal sites |
Site
du Dr Ponseti. Photos, vidéo, témoignages. |
 |
Dr
Ponseti's website. |
|
|
|